Фамилии на–off или–ov?

В России большинство фамилий заканчиваются на:

як — древняя славянская приставка к именам в значении «как (бы)» или «по подобию кого-то»

суффикс –ин является подобием звуковых огласок -in, что означает «в составе или в числе такого-то рода»

суффикс -ев, от просторечного произношения слова «его» — «ея в (роду)», «её в (роду)»

суффикс –ов является подобием звуковых огласок -of или -off, что означает «выходец от такого-то рода» или происхождение «от того-то» (источник)

При эмиграции в Европу и в США обладатели русский фамилий – с суффиксами -ов/ев, получали фамилии в латинском написании –off/eff. Такая практика существовала до прихода к власти большевиков и применялась для передачи глухого произношения. Например: Иванов – Ivanoff, Петров – Petroff, Смирнов – Smirnoff, Давыдов – Davidoff.

Преимущество транслитерации –off перед –ov для большинства иностранцев в удобстве произношения. Заметил многим американцам легче произнести фамилию Ivanoff, нежели Ivanov. Не редко когда многие спотыкаются именно на окончании. Особенно многих удивляет склонение женских фамилий, когда Ivanov превращается в Ivanova. Фамилии на –off/eff не склоняются. 

Я свою фамилию не менял, а вот сыну передал фамилию уже с окончанием –OFF. Один из моих приятелей Мэтт носит имя Matthew Semenova т.к. его мама решила дать ребенку свою фамилию Семенова вместо Семенов. 

Олимпийская чемпионка США гимнастка Анастасия Лукин унаследовала фамилию от отца Лукин вместо Лукина. В Бостоне есть знакомая которой досталась фамилия Вагин со склонением Вагина (Vagina). Читается как ваджайна. Перевод я думаю излишен.

Еще один мой русский приятель как только стал работать в США совсем изменил фамилию. Вроде как безобидный Фокин в США превратился в Факин (закрытую «о» в Америке читают как «а». Например «body» не боди, а бади, «god» не год, а гад). Поэтому Фокин читают как Факин (fuckin’).

При обратной транслитерации с английского на русский – off пишется как –офф. Например Иванофф.

P.S. Чуть измененная транслитерация фамилии это не пижонство, а зачастую просто практическая необходимость.

passport

 

 

 

3 thoughts on “Фамилии на–off или–ov?

  1. to bashtabib: В Россию приедешь, не докажешь потом, что ребенок твой. Фамилии-то разные у всех троих будут. И что плохого в транслитерации твоей фамилии, ее произношение на английском явно не похоже на плохое слово.

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s